Da cá nược. (Có bản dịch là: Peau de phoque).

       


      Chúa phán bảo Môi-se lấy da làm tấm lá phủ của đền tạm (Xuất Ê-díp-tô ký 25:5; 26:14; 35:7; Dân số ký 4:25). Nguyên văn chữ cá nược là Tahash. Ðến nay ít ai biết chắc đó là con gì. Về da con vật ấy, có bốn thuyết khác nhau:
       1. Chỉ ở bờ cõi phía nam xứ Palestine mới có cá nược, song rất hiếm và khó bắt được. Vả, da nó cũng nhỏ, e không dùng làm lá phủ đền tạm được.
       2. Tahash, tiếng thổ âm nước Ai-cập, nghĩa là da. Vậy cũng không rõ nó là da gì.
       3. Nếu bảo Tahash là da loài hải cẩu, hải long hoặc hải báo, thì thân dài từ 3 đến 4 thước tây. Nó là vật người Y-sơ-ra-ên khó kiếm được.
       4. Nếu cho Tahash là tiếng thổ âm A-si-ri, nghĩa là da chiên thiến, thì vật người Y-sơ-ra-ên dễ kiếm được, vì họ có nhiều bầy chiên lắm.
       Người Do-thái cũng hay dùng thứ da nầy làm giày cô dâu (Ê-xê-chi-ên 16:10).

Hội Thánh KiềnBái's blog© 2013. Được tạo và lưu trữ bởi Bùi Qúy Đôn. Tài liệu có thể được sưu tầm từ nhiều nguồn khác nhau.