Có ba chữ Hê-bơ-rơ: Thứ nhứt trong Các quan xét 5:28 và Châm Ngôn 7:6 dịch là "mặt võng", và thứ nhì trong Nhã Ca 2:9 dịch là "chấn song", cả hai chỉ về một phần cửa sổ nhờ bản lề riêng mở, còn phần khác cứ đóng; thứ ba trong II Các vua 1:2 dịch là "song", ấy thường bằng gỗ hoặc bằng sắt làm như cái lưới để trước một cửa sổ hay lan can. Có lẽ A-cha-xia té ngang qua một song như thế mà chết.
Mặt võng. Treillis.
Có ba chữ Hê-bơ-rơ: Thứ nhứt trong Các quan xét 5:28 và Châm Ngôn 7:6 dịch là "mặt võng", và thứ nhì trong Nhã Ca 2:9 dịch là "chấn song", cả hai chỉ về một phần cửa sổ nhờ bản lề riêng mở, còn phần khác cứ đóng; thứ ba trong II Các vua 1:2 dịch là "song", ấy thường bằng gỗ hoặc bằng sắt làm như cái lưới để trước một cửa sổ hay lan can. Có lẽ A-cha-xia té ngang qua một song như thế mà chết.