Từ Hy văn “Apóllumi” trong Tân ước được
dịch ra Việt ngữ là Hư mất, Chết mất (Mat
Mt 5:29,30,
LuLc 19:10, IICo
2Cr 2:15,
4:3
v.v…). GiGa 3:16, 17:12
nhấn mạnh một sự hư mất, đổ nát không thể sửa chữa hoặc phục hồi được.
Tin Lành LuLc 15:1 đến hết và LuLc 19:10 có dùng từ hư mất, nhưng nói lên ý nghĩa một tình trạng hư mất khá nghiêm trọng nhưng có thể phục hồi hay phục hoàn được.
Sách Tin Lành cũng có chép đến lời phê phán của người Xa-đu-xê rằng Chúa Giê-xu ăn uống với người xấu nết và kẻ hư mất (chết mất). Ngài đã đáp lời: “Con người đến để tìm và cứu kẻ bị chết mất). Ngài tìm đưa họ ăn năn. Cũng như người con trai hư hỏng kia như con cừu con tìm lại được; đã lạc mất, đã hư mất, chết mất nhưng tìm lại được.
Tin Lành LuLc 15:1 đến hết và LuLc 19:10 có dùng từ hư mất, nhưng nói lên ý nghĩa một tình trạng hư mất khá nghiêm trọng nhưng có thể phục hồi hay phục hoàn được.
Sách Tin Lành cũng có chép đến lời phê phán của người Xa-đu-xê rằng Chúa Giê-xu ăn uống với người xấu nết và kẻ hư mất (chết mất). Ngài đã đáp lời: “Con người đến để tìm và cứu kẻ bị chết mất). Ngài tìm đưa họ ăn năn. Cũng như người con trai hư hỏng kia như con cừu con tìm lại được; đã lạc mất, đã hư mất, chết mất nhưng tìm lại được.