KHÂM SAI



Các bản Thánh Kinh Việt ngữ đều dùng “Presbeuò” là khâm sai (IICo 2Cr 5:20). Ở LuLc 14:32 cũng có dùng từ nầy. Theo ý nghĩa của Hy văn thì từ nầy có thể dịch: đại sứ hay sứ thần. Theo IICo 2Cr 5:20, thánh Phao-lô xưng Cơ-đốc nhân là khâm sai, đại sứ, sứ thần, đại diện Đức Chúa Trời cho mọi người. Như vậy Cơ-đốc nhân phải có tư cách, ân tứ sự khôn ngoan thuộc linh, sự sinh hoạt hằng ngày xứng hợp với chức nhiệm mình.
KHẢ NĂNG
Hi-lạp văn Dynamis hoặc Ischus được dịch ra Việt ngữ: Tài (
Mat Mt 25:15 bản cũ), sức (IPhi 1Pr 4:11 bản cũ).Tài (bản Nhuận chánh) và lực lượng (bản Nhuận chánh).
Mat Mt 25:15: Khả năng: bản dịch mới) IPhi 1Pr 4:11: Sức lực (B.D.M) Các bản dịch Anh văn AV., A.S.V. và R.S.V. cũng khác nhau. Dầu sao chúng ta cũng có thể hiểu rằng từ nầy ít nhứt có ý nghĩa liên hệ về thuộc thể, thuộc linh và luân lý, trí thức, và cũng liên hệ đến sự ban cho hay dâng hiến như người ta thường nói: Ban cho, dâng hiến theo khả năng (Cong Cv 11:29, IICo 2Cr 8:3). Về phương diện thần học từ nầy nhấn mạnh về quyền năng, khả năng, sức lực, con người có thể làm theo ý muốn Đức Chúa Trời.
Các thánh đồ như Augustine, Martin Luther và các nhà Cải chánh không chịu ý nầy. Vì con người không có hoặc mất khả năng, mất sức lực làm theo ý muốn Chúa và được Chúa ban cho thôi. 

Hội Thánh KiềnBái's blog© 2013. Được tạo và lưu trữ bởi Bùi Qúy Đôn. Tài liệu có thể được sưu tầm từ nhiều nguồn khác nhau.