Ma-ra-na-tha có nghĩa: “Chúa chúng ta hãy đến!” theo thể mệnh lệnh. Nhưng theo cách biểu thị thì “Chúa chúng ta đến!”.
Theo sự giải nghĩa chung thì từ nầy có ba ý nghĩa như:
a. Đây là lời cầu nguyện Chúa sẽ trở lại
b. Đây là một lời xưng nhận rằng Chúa đã đến rồi.
c. Đây là lời khẳng định sự hiện diện của Chúa được nói lên trong lễ tiệc thánh. Phần đông các học giả giải kinh tin rằng đây là ý nghĩa thánh Phao-lô dùng.
Chắc mỗi chúng ta đọc đến câu Thánh Kinh nầy và khi chưa hiểu ý nghĩa nó thì thắc mắc hỏi tại sao thánh Phao-lô lại dùng một từ A-ram cuối thư tín mình mà không giải thích?
Lời giải đáp chung có thể câu ICo1Cr 16:22a đó là tâm trí ông đang nghĩ đến những kẻ chống đối ông và lẽ thật, và ông cầu xin Chúa hãy đến, hoặc Đức Chúa Trời đã đến rồi. Như vậy hãy sinh hoạt trong sự hiện diện Chúa, không nên cong quẹo giả dối v.v…Và từ nầy lúc bấy giờ cũng phổ thông thôi. Người Do-thái và phần đông dân chúng đều hiểu được như từ A-men, Hô-sa-na v.v…
Vả lại trong Giáo hội xa xưa ở Palestine thì từ nầy dùng trong lễ tiệc thánh nên tín hữu quen biết và hiểu được ý nghĩa rồi.