SỰ SỐNG



Khi nói đến sự sống thì theo quan niệm chung ai ai cũng hiểu về sự sống thể xác.
Hy-bá-lai văn “Hayyim” (
PhuDnl 28:66) chỉ về sự sống thể xác, thời gian sống (IVua 1V 4:21). Ở câu nầy Bản dịch 90 đã dịch là “trọn đời”. Ở PhuDnl 28:66 thì Bản dịch 90 là “Mạng sống”.
Sống thì vận động, di động (
SaSt 7:21, Thi Tv 69:34). Chết hay không có sự sống thì nằm yên bất động. Nước chảy di động là nước sống (SaSt 26:19).
Từ Hayyim luôn luôn đa số nói lên cường độ, sức mạnh sự sống. Sự sống là Sự sáng; Sống và Sáng liên minh, hoà hợp nhau (
Thi Tv 27:1).
Chết là bất động, tối tăm, vực thẳm, trống không và thâm u.
Thánh Kinh Cựu ước cũng đề cập đến “Linh hồn sống”: (nèpesê hayyà) (
SaSt 2:7); hoặc gọi vắn tắt: Sự sống. Đây là sự sống thuộc linh. Chết là linh hồn ra khỏi thể xác. Phục hồi hay phục sinh tức linh hồn trở lại (Cong Cv 10:10, Gie Gr 15:9). Huyết mất hết thì chết (LeLv 17:11, EsIs 53:12).
Cựu ước không chỉ nói về linh hồn mà còn nói đến tâm thần hay tâm linh: Ruach, Ruah… Chết tức trút hết Tâm linh, Tâm thần ra khỏi thể xác (
Thi Tv 104:29, Mat Mt 27:50). Phục hồi hoặc Phục sanh là tâm linh trở lại (LuLc 8:55, KhKh 11:11, 13:15)
Thánh Kinh Tân ước dùng ba từ để nói về sự sống: Zôè, Bios và Psychè.
Zôè chỉ về sự sống do Đức Chúa Trời ban cho người tin nhận Chúa Giê-xu. Đây là một phước hạnh được ban cho Cơ-đốc nhân có sự tương thông, tương giao với Đức Chúa Trời. Sự sống nầy cũng lưu xuất từ Đấng Krit (
GiGa 1:4). Thánh Linh qua quyền năng Ngài và Lời Chúa mà truyền đạt sự sống thuộc linh Ngài vào kẻ tiếp nhận Chúa tức Cơ-đốc nhân thật sự. Cơ-đốc nhân ấy liên hiệp với Chúa bởi đức tin (RoRm 6:4, IGi1Ga 5:12). Sự sống nầy tồn tại đời đời dầu thể xác phải qua cửa sự chết (IICo 2Cr 5:4, IITi 2Tm 1:10). Xin nhấn mạnh Zôè là sự sống thuộc linh, sự sống có phẩm thiêng liêng và đạo đức được Chúa ban cho Cơ-đốc nhân.
Bios được dùng nói về sự sống của thể xác chúng ta ở trong thế gian hiện tại (
LuLc 8:14, ITi1Tm 2:2, IITi 2Tm 2:4). IGi1Ga 2:16 nói đến sự kiêu ngạo của sự sống ở thế gian nầy. Bản cũ dịch: “Sự kiêu ngạo của đời”. Bản Nhuận chánh dịch “Sự kiêu căng của đời sống nầy”. Bản dịch 90 đã dịch “Sự tự phụ của đời sống nầy”. Bản Diễn Ý dịch “Sự kiêu ngạo của đời”.
Xin lưu ý ở
ITi1Tm 2:2 có nhấn mạnh đến bản chất sự sống ấy là thế gian, trần gian chớ không phải từ thiên thượng.
Psychè được dịch linh hồn như nèpès. Đây nói về sự sống cá nhân như ở
Mat Mt 2:20, 10:39, Mac Mc 10:45Mat Mt 6:25). 

Hội Thánh KiềnBái's blog© 2013. Được tạo và lưu trữ bởi Bùi Qúy Đôn. Tài liệu có thể được sưu tầm từ nhiều nguồn khác nhau.